新东方教师谈攻克口译秘诀:精于阅读勤练听力“bob最新官网”

  • 时间:
  • 浏览:2399
  • 来源:bob最新官网
本文摘要:口译考试的培训班可以说是一个岗位,不可避免的汇聚了很多追求梦想的优秀青年。

口译考试的培训班可以说是一个岗位,不可避免的汇聚了很多追求梦想的优秀青年。他们退出了和朋友见面的时间,自由选择在课余时间踏入教室,自由选择自我训练而不是放纵,自我否定而不是享乐,自由选择重复锻炼而不是新鲜观光。

所以每次踏进教室开始第一节课,我都会告诉他们这段时间见面对于他们未来旅程的意义,所以我说的每一句话都要尽可能的给他们充足的动力。口译训练的第二个唯一特点在于它对英语输入能力的高度排斥,这已经缩小到填补了中国传统英语教育的不足。

长期以来,中国学生把英语作为科学知识自学。鉴于记忆科学知识可以让大脑有一个思维的过程,而对于输入的语言,需要启动大脑的思维,这就超过了条件反射输入。所以,英语教育的结果是,学生被动输出语言时能做出反应,不能理解或背诵英语,而主动输入语言时,大脑基本呈现一片空白。

口译测试中的英汉翻译,尤其是两阶段口译,极大地提高了学生英语输入技能的训练。在五年的口译培训中,有一些人给我留下了深刻的印象。

松江忘了离校,有一个大一的学生,从上海和国外被翻译成了专业。她口中的英语发音很美妙,需要调动新概念中的句型来翻译已经翻译成汉英的口语句子,部分超过了对信、达、雅的排斥。

忘了做二期考官的时候,搭档遇到了交大的一位退休教授。聊天的时候发现他和一些所谓的资深专家不一样。他的英语技能很扎实,英语发音也很简单。我说你在美国睡了六年,还是有英国口音。

他说你大学放学回来,学了这盘磁带,却没改。磁带没有鼠标页面慢,但是慢是一个强大的东西。回忆起磁带也是用来练习口语的,他说使用磁带的好处是可以看到自己每次听了多少。

这两个人同时给我带来了一种救赎,那就是在一个以粉丝数量证明成功的时代,我们缺少的不是那些华丽的辞藻,而是开放的胸怀。这是一个快速流逝的时代。

适应能力弱的人,不可能在亲眼看到无数新思想的过程中,消耗掉所有的注意力,失去平静和专注。只有那些善于阅读,勤于练习听说的人,才能最终为口译这种高端技能打下坚实的基础。

在我五年的口译教学生涯中,我也是这样拒绝自己的。


本文关键词:bob最新官网

本文来源:bob最新官网-www.edoglifejacket.com